Diego Flores y la materia clásica en sus versiones castellanas de textos en latín (1611)

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.62774/RcbXIII763

Palabras clave:

Traducción poética, Barroco, Tradición clásica, oráculos, materia clásica, Poetic translation, baroque, Diego Flores, classical matter, oracles

Resumen

Mi trabajo se ocupa de las versiones castellanas en verso que ofrece Diego Flores de poemas latinos que inserta a lo largo de un tratado mariológico titulado Preciosa margarita de la vida, muerte y gloria de la serenísima virgen María, madre de Dios. Este escritor pertenece a la primera generación de estudiantes teólogos de la universidad de San Marcos de Lima. Entre sus profesores se puede señalar al célebre José de Acosta S. J. También está entre los primeros que, después de cursar sus estudios, pasaron a integrar el claustro docente de aquella universidad.

Me interesa, en algunos casos, examinar procedimientos poéticos de Flores como traductor, en relación con las ideas que estuvieron en la base de la traducción poética de quienes se ejercitaron en tal oficio en ciudades del territorio charqueño alrededor del año 1600.

Como podrá verse, Flores no busca sumarse a una corriente clasicista, porque su intención es exponer la doctrina mariológica apoyado en las sagradas escrituras, en los Padres de la Iglesia y otros autores. Pero es imposible abordar su labor de traductor y poeta sin los saberes clásicos en torno a la poesía y, en particular, sin el modo en que tales saberes eran comprendidos en su época, ya que es deudor, tanto a la hora de traducir como a la de crear poesía, de la tradición clásica imperante en el Renacimiento.

Abstract

This work deals with the classical matter found in Diego Flores’ Castilian versions of Latin texts (almost all of them poems), which he inserts throughout a mariological treatise entitled Preciosa margarita. De la vida muerte y gloria de la serenísima virgen María, madre de Dios (Most beautiful Pearl. About the Life, Death and Glory of the Most Serene Virgin Mary, Mother of God). Flores does not seek to join a classicist tradition, because his intention is to expound the Mariological doctrine based on the Holy Scriptures, the Church Fathers and other authors. But classical matter is present, in various ways, in the texts he translates from Latin and inserts in his treatise. We can see the poetic treatment that Flores operates in such texts. In some cases, the passages he translates came to him in an imperfect state, due to bad textual transmission. We will observe it in a text by Achilles Thacius and a passage from the Euripidean cento known as Christus patiens.

We will also review the origin of pseudo-fortunes translated in verse: the first, attributed since the 4th century to the Sibyl Tiburtina, and the second, attributed since Late Antiquity to the oracle of Apollo himself. In the latter case, we will see the milestones of its transmission, in order to understand the presence of this type of forgery not only in Flores but also in other authors prior to the Enlightenment.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Citas

Achillis Tatii, De Clitophontis & Leucippes amorib. Libri VIII / Longi Sophistae de Daphnidis et Chloes amoribus lib. IV / Parthenii Nicaeensis de amatoriis affectibus lib. I omnia nunc primum simul edita Graece ac Latine, Heidelberg, ex Officina Commeliniana, 1601. Disponible en https://bitly.ws/3i9pu, fecha de consulta: 17-4-2024.

Achillis Statii, De Clitophontis & Leucippes amorib. Lib. VIII / E Graecis Latini facti, a L. Annibale Cruceio, Basileae, per Ioannem Heruagium, 1554. Disponible en https://bitly.ws/3idDH, fecha de consulta: 16-4-2024.

Agustín, san, Comentarios a los Salmos, Miguel F. Lanero, O.S.A y Enrique Aguiarte Bendímez, O.A.R. (trads.), en https://www.augustinus.it/spagnolo/esposizioni_salmi/index2.htm, fecha de consulta: 3-10-2024.

Alvarado Teodorika, Tatiana, «El diálogo mestizo de la traducción», en Crónica de la lengua española, Barcelona, Real Academia Española /Asociación de Academias de la Lengua Española /Planeta, 2024.

Aquiles Tacio, Leucipa y Clitofonte, Máximo Brioso Sánchez (trad. y notas), Madrid, Gredos, 2002, pp. 108-321 [en esta edición la obra viene precedida de Longo, Dafnis y Cloe].

Asla, Alberto, «La Historia ecclesiastica gentis anglorum de Beda el Venerable. ¿Nación, nacionalidad, nacionalismo?», Cuadernos medievales – Cuadernos de Cátedra 7, 2026, pp. 38-72. Disponible en: https://bit.ly/4dD7FNp (Fecha de consulta: 8-10-2024).

ΑΣΩΠΙΟΥ, Κ. ΙΣΤΟΡΙΑ ΠΟΙΗΤΩΝ ΚΑΙ ΣΥΓΓΡΑΦΕΟΝ, ΚΑΤΑ ΧΡΟΝΟΛΟΓΙΚΗΝ ΚΑΙ ΕΙΔΟΓΡΑΦΙΚΗΝ ΣΕΙΡΑΝ ΚΑΙ ΕΝ ΑΛΦΑΒΗΤΙΚΟΙΣ ΠΙΝΑΞΙΝ, τομος πρωτος, Αθεναις, Σ. Κ. Βλαστου, 1850.

ΑΧΙΛΛΕΩΣ ΤΑΤΙΟΥ ΑΛΕΞΑΝΔΡΕΩΣ, ΕΡΩΤΙΚΩΝ siue de Clitophontis et Leucippes amoribus libri VIII, Benjamin Gottlieb Lorenz Boden (ed.), Lipsiae, Sumptibus Io. Friderici Iunii, 1776. Disponible en https://bitly.ws/3i9pC, fecha de consulta: 17-4-2024.

Barnadas, Josep M., El Seminario Conciliar de San Cristóbal de La Plata – Sucre (1595-1995), Sucre, Archivo y Biblioteca Arquidiocesanos «Monseñor Taborga», 1995.

---, «Flores Pbro., Diego», en Diccionario Histórico de Bolivia, Sucre, Grupo de Estudios Históricos, 2002.

Bautissta Mantuano, Fratris Baptiste Mantuani Carmelite theologi, oratoris, ac poete clarissimi prima parthenice que Mariana inscribitur, s/l, 1514. Disponible en: https://bit.ly/3WhP5VS, fecha de consulta: 12-7-2024.

Beda, San, The complete Works of Venerable Bede, in the original latin, J. A Giles (ed.), vol. I (Life, Poems, Letters, etc.), London, Whittaker and Co., 1843. Disponible en https://bit.ly/4dIAEQf, fecha de consulta: 2-5-2024.

Bernardo de Claraval, Opera Omnia sex tomis in quadruplici uolumine comprehensa, D. Joannis Mabillon / J.-P. Migne (eds.), vol. II, Parisiis, J.-P. Migne Editorem, 1862.

Biblia comentada. Texto de la Nácar-Colunga, IV, Libros Sapienciales, Maximiliano García Cordero O.P. y Gabriel Pérez Rodríguez (eds.), Madrid, BAC, 1967.

Bourassé, Jean Jacques, Summa aurea de laudibus Beatissimae Virginis Mariae, t. VIII, Paris, Migne, 1866. Disponible en: https://bit.ly/4bdnwC9, fecha de consulta: 11-5-2024.

Bravo Díaz, José Ramón, «La traducción de las letras latinas en los Siglos de Oro», en Historia de la traducción en España, recurso en línea: https://phte.upf.edu/hte/siglos-de-oro/, fecha de consulta: 2-10-2024.

Busine, Aude, «No longer does Phoebus Have a Cabin’: Emperor Julian and de Fall of the Temple of Apollo in Deophi» en Divination and Revelation in Later Antiquity, Simonetti, Elsa Giovanna (ed.), Cambridge, Cambridge University Press, 2023, pp. 208-221.

Cabouret, Bernadette, «Julien et Delphes. La politique religieuse de l’empereur Julien et le “dernier” oracle», Revue des Études Anciennes, 99, 1997, pp 141–58.

Chavassio S.J., Baltasar, De notis certissimis uerae religionis libri quattuor, Ingolstadii, ex Ty. Adami Sartorii, 1611. Disponible en https://bit.ly/3WI1Ppw, fecha de consulta: 14-5-2024.

Dolce, Ludovico, Amorosi ragionamenti ne i quali si racconta vn compassioneuole amore di due amanti, Venecia, Gabriel Giolito de Ferrari, 1547. Disponible en https://datos.bne.es/edicion/a5582371.html, fecha de consulta: 16-4-2024.

Eichmann Oehrli, Andrés, «De traviesos y eruditos egiptómanos charqueños», Classica Boliviana, VI, 2014a, pp. 85-111.

---, «Copacabana en el escenario de la primera mundialización. Un episodio significativo», en Migraciones y rutas del Barroco, ed. Norma Campos Vera, La Paz, PROINSA, 2014b, pp. 369-379.

---, «Flores, Diego (1555-1615)», en Biblioteca del Parnaso Boliviano, Academia Boliviana de la Lengua, 2023. Publicación en línea. Disponible en: https://www.boliviabpb.org/spip.php?page=autor_boliviano&id_autor=364

Encyclopaedia Britannica en línea: https://bit.ly/4dKjT6Y (Fecha de consulta: 11-10-2024).

Escolano y Ledesma, Diego, De magistra fidei et haereseos destructrice Deipara Virgine Maria: tractatus apologeticus aduersusAntidicomarianitas haereticos fidei ipsius laudibus detrahentes, Cesaraugustae, apud Ioannem de Ybar, 1634.

Eusebius Pamphili Caesareae Palestinae Episcopus, Praeparatio euangelica, Franciscus Vigerus Rothomagensis Societ. Iesu (recensuit, latine uertit, notis illustrauit), Parisiis, Michaelis Sonnii, Sebastiani Cramoisy et Caroli Morelli, 1628. Disponible en: https://bit.ly/3VQOF8R, fecha de consulta: 13-6-2024.

Feijoo, Benito Jerónimo, Teatro crítico universar o discursos varios en todo género de materias, para desengaño de errores comunes, t. II, Madrid, Joaquín Ibarra, 1773. Disponible en https://bit.ly/3wOfLU3, fecha de consulta: 18-5-2024.

Flores, Diego, Preciosa margarita de la vida, muerte y gloria de la serenísima virgen María madre de Dios, Lima, Francisco del Canto, 1611. Disponible en: https://bdh-rd.bne.es/viewer.vm?id=0000115617, fecha de consulta: 12-6-2024.

Gregorius Nazianzenus, Tragoedia Christus patiens, latino carmine reddita per Franciscum Fabricium Ruremundanum, medicum Aquisgranicum, Antuerpiae, Ioannis Steelsii, 1550. Disponible en: https://bit.ly/4egR8QS, fecha de consulta: 15-6-2024.

---, Sancti Gregorii Nazianzeni cognomento theologi operum. Tomus secundus quo poëmata Omnia graece et latine … continentur, Lutetia Parisiorum, Claudius Morellus, 1611. Disponible en https://bit.ly/3XHZL1h

--- La Passion du Christ. Tragédie, Paris, Les Éditions du Cerf, 2022.

Heller, Pedro Luis, «Tratado sucinto de métrica griega», Estudios Clásicos, 42, mayo de 1964, pp. 73-106.

Hernández Mayor, M. Dolores, Aportaciones de Faustino Arévalo a la edición de Sedulio, Tesis doctoral, Murcia, Universidad de Murcia, 2008. Disponible en: https://digitum.um.es/digitum/handle/10201/103, fecha de consulta: 24-9-2024.

Hualde Pascual, Pilar, «Nuevos datos sobre traducciones de novela griega en España durante el siglo XIX», Myrtia, 30, 2015, pp. 255-268.

Jugie, M., «Poésies rythmiques de Nicéphore Calliste Xanthopoulos», Bizantion, vol. 5, n. 1, 1929-1930, pp. 357-390.

Lapide, C. a, Commentaria in Acta Apostolorum, Lyon, 1627.

---, Commentaria in Scripturam Sacram, t. IX (In Ecclesiasticum), Parisiis, Ludovicus Vives Bibliopola Editor, 1868. Disponible en https://bitly.ws/3idHH, fecha de consulta: 16-4-2024.

Longo; Aquiles Tacio, Dafnis y Cloe; Leucipa y Clitofonte, Intr. Jorge Bergua Cavero, trad. y notas Máximo Brioso Sánchez, Madrid, Gredos, 2002.

Marguet, Christine, «De Leucipa y Clitofonte de Aquiles Tacio a la Historia de los amores de Clareo y Florisea de Alonso Núñez de Reinoso: un caso de reescritura novelesca entre traducción y creación», Criticón, 76, 1999, pp. 9-22.

Marshall, E., «Augustus and the Oracles (5thS. iv. 129)», Notes and Queries. A Medium Entercommunication for Literary men, general readers, etc. (London), Fifth Series, Vol. 4, July – December 1875, pp. 194-195. Disponible en https://bit.ly/4dL9nO8 (Fecha de consulta: 18-5-2024).

Medina, M., Christianae paraenesis siue de recta in Deum fide libri septem, Venetiis, ex oficina Iordani Zileti, 1564.

Moore, Thomas, Poetical Works of --- collected by himself, 10 vols. (vol. I, Odes of Anachreon. Juvenile Poems), London, Longmans, Green and Co, 1868. Disponible en https://bitly.ws/3idry, fecha de consulta: 17-4-2024.

Moreno Abad, R. Javier, Los villancicos de Francisco Juncá para la catedral de Toledo (1781-1791). Edición y estudio, Madrid, Editorial Alpuerto, 2014.

Muret, Marco Antonio, Opera Omnia ex mss. Aucta et emendata cum preui adnotatione Dauidis Ruhnkenii, vol. II, Lipsiae, 1834. Disponible en https://bit.ly/4bSYpUK, fecha de consulta: 19-7-2024.

Nebrija, Elio Antonio, Comentario al Carmen Paschale y a dos himnos de Sedulio, Valeriano Yarza Urquiola (intr., ed. y trad.), Salamanca, Universidad de Salamanca, 2011.

Nicephori Callisti Xanthopuli, Ecclesiasticae historiae libri XVIII, Francofurti, Impensis Nicolai Rhodii Bibliopolae, 1618. Disponible en: https://bit.ly/3VpQ8RZ , fecha de consulta: 12-6-2024.

Nicephori Gregorae, Romanae, hoc est Byzantinae historiae Libri XI […], Basileae, apud Ioannem Oporinum, 1562. Disponible en: https://bit.ly/402InWa, fecha de consulta: 11-10-2024.

Nilsson, Ingela, Raconter Bizance: la littératures au XII siècle, Paris, Les Belles Lettres, 2014.

Núñez Rivera, Valentín, Poesía y Biblia en el Siglo de Oro. Estudios sobre los Salmos y el Cantar de los Cantares, Madrid / Frankfurt, Univeersidad de Navarra / Iberoamericana / Vervuert, 2010.

Pollmann, Karla, The Baptised Muse. Early Christian Poetry as Cultural Authority, Oxford, Oxford University Press, 2017.

Puchner, Walter, Von Herodas zu Elytis. Studien zur griechischen Literaturtradition seit der Spätantike, Wien / Köln / Weimar, Böhlau, 2012.

Quilis, A., Métrica española. Edición actualizada y ampliada, Barcelona, Ariel, 2004.

Rosenqvist, Jan Olof, Die byzantinische Literatur. Vom 6. Jahrhundert bis zum Fall Konstantinopels 1453, Berlin / New York, Walter de Gruyter, 2007.

Safo, Poemas, intr., trad. y notas de Carlos Montemayor, México, Editorial Trillas, 1986.

Ramos Gavilán, Historia del célebre santuario de nuestra señora de Copacabana y sus milagros, e invención de la Cruz de Carabuco, Hans van den Berg y Andrés Eichmann Oehrli (eds.), Sucre, ABNB – FCBCB, 2016.

Ribera, Luis de, Sagradas poesías de don ---, dirigidas a las señora doña María Constanza de Ribera su hermana, monja profesa en el hábito de la Conceción, Sevilla, Clemente Hidalgo, 1612.

Rimoli, Pasquale, «La paternità del Christus Patiens tra Gregorio di Nazianzo e Teodoto di Ancira», Adamantius, 22, 2016, pp. 215-230.

Rivas, Ezequiel Gustavo, «Narrar y describir: ékphrasis, relato e imagen en el centón Christus patiens», Anales de Filología Clásica, n. 33, vol. 2, 2020, pp. 1112-124.

Sagrada Biblia. Antiguo Testamento. Libros poéticos y sapienciales, José María Casciaro et al. (eds.), Pamplona, EUNSA, 2001.

Sebastián Yarza, Florencio I. (dir.), Diccionario Griego-Español, Barcelona, Editorial Ramón Sopena, 1972.

Sedulius, Caelius, Opera Omnia ad Mss. Ccdd. Vaticanos aliosque, et ad veteres editiones recognita. Prolegomenis, scholiis et apendicibus illustrata a Faustino Arévalo […], Romae, apud Antonium Fulgonium, 1793. Disponible en: https://bitly.ws/3imxI , fecha de consulta: 19-4-2024.

Solana Pujalte, Julián, «La Patrística griega en la biblioteca del antiguo Colegio de la Asunción de Córdoba», Minerva, n. 29, 2016, 269-301.

Villegas, E. M. de, Las eróticas y traducción de Boecio, t. I, Madrid, Antonio de Sancha, 1774.

Theosophorum Graecorum Fragmenta, Hartmut Erbse (ed.), Stuttgart / Leipzig, Teubner, 1995. Disponible en https://bit.ly/3K7JV7S, fecha de consulta: 18-5-2024.

Totaro, Piero, «Riprese eschilee nel Christus patiens», Vetera chsristianorum, n. 54, 2017, pp. 243-255.

Vakonakis, Nikolaos, Das griechische Drama auf den Weg nach Byzanz. Der euripideische Cento Christos Paschon, Tübingen, Narr, 2011.

Weiss, Irene M., «Anacreonte y sus espejos: relecturas de un poeta arcaico en Quevedo y Lugones», en Voces helenas en la poesía hispánica, Tatiana Alvarado Teodorika y Theodora Grigoriadou (eds.), Toulouse, Presses Universitaires du Midi, 2024, pp. 119-131.

Nilsson, Ingela, Raconter Bizance: la littératures au XII siècle, Paris, Les Belles Lettres, 2014.

Pollmann, Karla, The Baptised Muse. Early Christian Poetry as Cultural Authority, Oxford, Oxford University Press, 2017.

Puchner, Walter, Von Herodas zu Elytis. Studien zur griechischen Literaturtradition seit der Spätantike, Wien / Köln / Weimar, Böhlau, 2012.

Rosenqvist, Jan Olof, Die byzantinische Literatur. Vom 6. Jahrhundert bis zum Fall Konstantinopels 1453, Berlin / New York, Walter de Gruyter, 2007.

Rimoli, Pasquale, «La paternità del Christus Patiens tra Gregorio di Nazianzo e Teodoto di Ancira», Adamantius, n. 22, 2016, pp. 215-230.

Rivas, Ezequiel Gustavo, «Narrar y describir: ékphrasis, relato e imagen en el centón Christus patiens», Anales de Filología Clásica, vol. 33, n. 2, 2020, pp. 1112-124.

Vakonakis, Nikolaos, Das griechische Drama auf den Weg nach Byzanz. Der euripideische Cento Christos Paschon, Tübingen, Narr, 2011.

Descargas

Publicado

31-12-2024

Cómo citar

Eichmann Oehrli, A. P. (2024). Diego Flores y la materia clásica en sus versiones castellanas de textos en latín (1611). Classica Boliviana, (XIII), 187–228. https://doi.org/10.62774/RcbXIII763