El campo semántico y las relaciones semánticas del lexema wak’a en lengua aymara y quechua 1600

Autores/as

  • Diether Flores Chumacero Carrera de Lingüística e Idiomas UMSA

Palabras clave:

wak’a, denotación, connotación, campos semánticos, relaciones de significado

Resumen

El lexema wak’a fue entendido posiblemente en toda su dimensión por los lingüistas y etnógrafos de la época, 1600; es decir, por el grupo social letrado, integrado en su mayoría por el clero.   Diego González Holguín y Juan Ludovico Bertonio Gaspari son parte del clero de ese periodo.  Esa posible comprensión plena fue acompañada de la decisión ideológica religiosa de ocultamiento, porque wak’a tenía denotación y connotaciones religiosas aún vigentes en 1600 más allá de lo puramente material.  Ambos, tanto Bertonio como González Holguín, proporcionan datos de escritura, de donde se deriva la interpretación fonético-fonológica, morfológica, léxica para derivar en lo semántico. Aplicando el análisis componencial se pude determinar los campos semánticos y las relaciones de significado del que era parte el lexema wak’a en ese entonces.

Referencias

Arellano, F., (1977). Historia de la lingüística bajo el signo del estructuralismo de Saussure a Chomsky. Caracas: Universidad Católica; Convenio "Andrés Bello".

Berruto, G., (1979). La semántica. Ciudad de México: Nueva Imagen.

Bertonio, J. L., (1993). Vocabulario de la lengua aymara. La Paz: Radio San Gabriel.

Coseriu, E. (2000). Congreso internacional de semántica (Universidad de La Laguna, 1997). Madrid: Clásicas, 21-43.

Fernández, Á., Hervás, S., & Báez, V. (1989). Introducción a la semántica (5.ª ed.). Madrid: Cátedra.

Flores, D. (2021). Análisis léxico-semántico del lexema tata. RILTA: Revista de investigación en lingüística teórica y aplicada, 5, 203-220.

Hernández, R. (2014). Metodología de la investigación. México: McGraw Hill Education.

González Holguín, D. (1989). Vocabulario de la lengua general de todo el Perú llamada lengua qquichua (3.ª ed.). Lima: Universidad Nacional Mayor de San Marcos.

Leech, G. (1985). Semántica (2.ª ed.). Madrid: Alianza Editorial.

Lyons, J. (1997). Semántica lingüística: Una introducción. Barcelona: Paidós Ibérica.

Marín, M. (2000). Conceptos claves: Gramática, lingüística, literatura. Buenos Aires: AIQUE.

Mir, J. M. (Ed.). (2009). Diccionario ilustrado latino-español, español-latino (21.ª ed.). Barcelona: Vox.

Ropero, A. (Ed.). (2013). Gran diccionario enciclopédico de la Biblia (3.ª ed.). Barcelona: CLIE.

Ullmann, S. (1967). Semántica: Introducción a la ciencia del significado. Madrid: Aguilar.

Vega, Inka Garcilaso de la (2005). Comentarios reales. Ciudad de México: Fondo de Cultura Económica.

Descargas

Publicado

2025-02-27

Cómo citar

El campo semántico y las relaciones semánticas del lexema wak’a en lengua aymara y quechua 1600. (2025). REVISTA DE ESTUDIOS BOLIVIANOS, 39, 169-194. https://ojs.umsa.bo/index.php/estudiosbolivianos/article/view/995