El campo semántico y las relaciones semánticas del lexema wak’a en lengua aymara y quechua 1600

Autores/as

  • Diether Flores Chumacero Carrera de Lingüística e Idiomas UMSA

Palabras clave:

wak’a, denotación, connotación, campos semánticos, relaciones de significado

Resumen

El lexema wak’a fue entendido posiblemente en toda su dimensión por los lingüistas y etnógrafos de la época, 1600; es decir, por el grupo social letrado, integrado en su mayoría por el clero.   Diego González Holguín y Juan Ludovico Bertonio Gaspari son parte del clero de ese periodo.  Esa posible comprensión plena fue acompañada de la decisión ideológica religiosa de ocultamiento, porque wak’a tenía denotación y connotaciones religiosas aún vigentes en 1600 más allá de lo puramente material.  Ambos, tanto Bertonio como González Holguín, proporcionan datos de escritura, de donde se deriva la interpretación fonético-fonológica, morfológica, léxica para derivar en lo semántico. Aplicando el análisis componencial se pude determinar los campos semánticos y las relaciones de significado del que era parte el lexema wak’a en ese entonces.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Citas

Arellano, F., (1977). Historia de la lingüística bajo el signo del estructuralismo de Saussure a Chomsky. Caracas: Universidad Católica; Convenio "Andrés Bello".

Berruto, G., (1979). La semántica. Ciudad de México: Nueva Imagen.

Bertonio, J. L., (1993). Vocabulario de la lengua aymara. La Paz: Radio San Gabriel.

Coseriu, E. (2000). Congreso internacional de semántica (Universidad de La Laguna, 1997). Madrid: Clásicas, 21-43.

Fernández, Á., Hervás, S., & Báez, V. (1989). Introducción a la semántica (5.ª ed.). Madrid: Cátedra.

Flores, D. (2021). Análisis léxico-semántico del lexema tata. RILTA: Revista de investigación en lingüística teórica y aplicada, 5, 203-220.

Hernández, R. (2014). Metodología de la investigación. México: McGraw Hill Education.

González Holguín, D. (1989). Vocabulario de la lengua general de todo el Perú llamada lengua qquichua (3.ª ed.). Lima: Universidad Nacional Mayor de San Marcos.

Leech, G. (1985). Semántica (2.ª ed.). Madrid: Alianza Editorial.

Lyons, J. (1997). Semántica lingüística: Una introducción. Barcelona: Paidós Ibérica.

Marín, M. (2000). Conceptos claves: Gramática, lingüística, literatura. Buenos Aires: AIQUE.

Mir, J. M. (Ed.). (2009). Diccionario ilustrado latino-español, español-latino (21.ª ed.). Barcelona: Vox.

Ropero, A. (Ed.). (2013). Gran diccionario enciclopédico de la Biblia (3.ª ed.). Barcelona: CLIE.

Ullmann, S. (1967). Semántica: Introducción a la ciencia del significado. Madrid: Aguilar.

Vega, Inka Garcilaso de la (2005). Comentarios reales. Ciudad de México: Fondo de Cultura Económica.

Descargas

Publicado

2025-02-27